Единая Лучшая стратегия использовать Для Ïàìÿòíèêè íà ìîãèëó ÑÂÎ â Ìîñêâå
Единая Лучшая стратегия использовать Для Ïàìÿòíèêè íà ìîãèëó ÑÂÎ â Ìîñêâå
Blog Article
Tool to translate Unicode codes. Unicode is a character encoding standard aiming to give every character a numeric identifier.
By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again! If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.
(Check the title of this blog post for several examples.) And I write them about as quickly as I would English characters, in spite of the fact that my keyboard is and English keyboard.
for me it's hard to say, but do you think that the Russian ы represents the same sound rendered in Romanian by â and î ?
It's definitely more closed than Russian ы (which is relatively open and 'bright' compared to probably most of the analogues), but compares quite well to the Estonian counterpart.
Unicode numeric identifiers, like ASCII, are regularly displayed in hexadecimal format for a more concise writing.
I regularly write in French as well as English. Spanish and Italian also sometimes make their way into work product and correspondence. In those languages, certain letters are written using symbols that are not native to English.
*I say more or less on purpose since I don't want to be categorical as there can occur minute changes probably even inaudible for Ïàìÿòíèêè íà ìîãèëó ÑÂÎ â Ìîñêâå most people.
Short story where humans teach short-lived aliens about hyperspace, in order to invent a hyperspace radio more hot questions
Now, I listened to some audio files on the Russian alphabet and I came across ы. This is what lead me to pose the above question.
Êîðàáëè òàêèå áûëè, Êàê èãðóøå÷íûå ïëûëè. Ïëûëè ìåñÿö; ïëûëè ãîä... Ïîÿâèëñÿ ïàðîõîä! È ñåãîäíÿ â îêåàíû Âûïëûâàþò âåëèêàíû. Óäèâëÿåò áåëûé ñâåò Áûñòðîòà ìîðñêèõ ðàêåò.  ïàðîâûå òèõîõîäû Çàáèðàëèñü ïåøåõîäû. È ìîãëè îíè â ïóòè Íà õîäó ëåãêî ñîéòè. À òåïåðü ïîä ñòóê êîë¸ñ Íàñ âåç¸ò ýëåêòðîâîç. Íå óñïåë äâóõ ñëîâ ñêàçàòü – Ñìîòðèøü: íàäî âûëåçàòü! Ëèøü îäíèì âåòðàì ïîñëóøíûé Ïîäíèìàëñÿ øàð âîçäóøíûé. ×åëîâåê óìåë ìå÷òàòü, ×åëîâåê õîòåë ëåòàòü! Ìèíîâàë çà ãîäîì ãîä... Ïîÿâèëñÿ ñàìîë¸ò!  êðåñëî ñåë, çàâòðàê ñúåë. ×òî òàêîå?
Thomas1 said: Thank you, OldAvatar. So if I understand you correctly they actually are graphically different today but they used to be put down as the same letter in the past. They underwent a graphic alteration retaining their phonetic alikeness. That's very interesting!
Почему-то страница не получила всех данных, а без них она не работает.
Наслаждайтесь функцией автоматического перевода при поиске ответов!